字号:

8.0测试服文本翻译 包括阿拉希战争前线与海岛远征等

时间:2018-02-27 11:59 作者:炸弹小p 手机订阅 参与评论(0) 【投稿】
文 章
摘 要
8.0测试服文本翻译 包括阿拉希战争前线与海岛远征等

联盟的嘲讽

High Perch belongs to the Alliance! Ready to wave that white flag yet, lassie?

制高点属于联盟!准备好挥舞白色旗帜了么,姑娘?

Quickly, bring in the siege engines! Take down the gate! Blow those orcs ta bits!

Quickly, bring in the siege engines! Take down the gate! Burn that troll's hut to the ground!

Quickly, bring in the siege engines! Take down the gate! Show that lassie Liadrin what dwarven mortars are made of!

快!把攻城坦克开上来!拆掉大门!把那些兽人炸成碎片!

快!把攻城坦克开上来!拆掉大门!把那些巨魔棚屋烧掉!

快!把攻城坦克开上来!拆掉大门!让我们的莉亚德琳小姐看看矮人火炮的威力!

High Perch is ours. We will soon claim Northfold. We're coming for you, Rokhan.

High Perch has been captured. The Light stands with the Alliance.

High Perch is ours. This is your last chance, blood elf... surrender, and I might just spare your life.

制高点是我们的。很快我们就能占领诺斯弗德农场了。我们等着你呢,洛坎。

制高点已经被占领了。圣光庇护着联盟。

制高点是我们的。血精灵,这是你们最后的机会了...投降吧,我也许会饶你一命。

This is our chance. Siege the gate! Your end has come, Eitrigg!

This is our chance. Siege the gate! The Light has come for you, Rokhan!

This is our chance. Siege the gate! Show retribution to these Horde impostors!

我们的机会到了。包围大门!你的末日到了,伊崔格!

我们的机会到了。包围大门!圣光来找你了,洛坎!

我们的机会到了。包围大门!惩罚这些部落的骗子!

Now, siege engines, blast down that gate. This upstart orc will know the meaning of Alliance justice!

Now, siege engines, blast down that gate, and bring Rokhan to me! They don't call me Trollbane for nothing...

Now, siege engines, blast down that gate. I'll have that blood elf's head on a pike outside my gates!

就是现在,攻城坦克,轰开大门!教这些傲慢的兽人知道什么是联盟的正义!

就是现在,攻城坦克,轰开大门,把洛坎给我抓过来!他们不会无缘无故的叫我托尔贝恩...

就是现在,攻城坦克,轰开大门!我要把那个血精灵的头挂在门外的长矛上!

And I can smell yer arse from down here! Bring it on, orc!

Keep waiting, orc. It shall come soon enough.

我知道你在哪里!出来吧,兽人!

等着吧兽人。它很快就会来的,

Pshh. You and your kind are all the same. You'll die on your knees, like the rest did.

Soon enough, laddie. I figure I'll let me riflemen soften ye up a bit first.

Ye'll have to get to it first, laddie. Dark Irons, now!

普什。你和你的同类都一样。你会像其他人一样跪着死去。

很快就到了,小伙子。我想我的步枪手会先让你软下来。

你得先去做这件事,小伙子。黑铁,现在!

I've won and lost thousands more battles than you've ever seen, Eitrigg. And this battle is far from lost. Lightforged, attack!

Stromgarde still stands, orc. I'll enjoy watching your corpse float in my moat. Gryphons, attack!

我曾见证过千百倍于你所经历的战争,伊崔格。这场战争远未失败,光筑者,进攻!

激流堡依然挺立,兽人。我会很高兴的欣赏你的尸体漂浮在我的护城河上的美景,狮鹫,进攻!

Yet the Light still shines over Stromgarde.

圣光依旧照耀激流堡。

Shut your mouth, troll. The Alliance will prevail over your filthy army of monsters.

Bring it on, Rokhan! I've been waiting for you. Dark Irons, now!

Now, Lightforged! Overwhelm the Horde. Bring down those tanks!

This old fool's still got a few tricks, troll. Gryphon riders, attack!

闭上你的嘴,巨魔。联盟将战胜你们这些怪物组成的肮脏大军。

来啊,洛坎!我等着你呢!黑铁矮人,就是现在!

就是现在,光筑者!压倒部落。把那些坦克放下!

我这个老头子还有些把戏呢,巨魔。狮鹫骑士,进攻!

Save your celebrations, blood elf. You still have to deal with me.

I'll defend Stromgarde to my last, lassie. Dark Irons, your time has come!

The Light is behind me. Lightforged, bring those demolishers down!

省省你们的庆祝吧,血精灵。你们还要面对我呢。

我会守护激流堡直到最后一刻,小伙子。黑铁矮人,该你们了!

圣光庇佑着我们。光筑者,破坏这些投石车。

I lost this city once - I won't lose it again. Especially to the likes of you. Gryphons, attack!

我曾失去过这座城市一次——我不会失去它第二次了。尤其是在你们这些人面前。狮鹫,攻击!

Load yer rifles and draw yer steel.

Today we retake the hills of Arathi... for tha Alliance!

Soldiers of the Alliance! Today, we reclaim the noble city of Stromgarde from the monstrous Horde.

For the Alliance!

填弹,上膛!

今天我们将夺回阿拉希的山丘...为了联盟!

联盟的士兵们!今天,我们从可怕的部落手中夺回了高贵的激流堡。

为了联盟!

Stromgarde has been despoiled by invaders for too long.

Today, we claim what is rightfully ours. For the Alliance!

激流堡已经被入侵者占领太久了。

今天,我们终于夺回了属于自己的东西。为了联盟!

加入17173玩家俱乐部,100%领《原神》月卡、《王者荣耀》888点券、《魔兽世界》T恤等周边好礼!
加入方式:微信关注“17173服务号”

热点推荐

游戏头条